|  
 The effects of the Dionysian spirit struck the Apollinian Greeks as titanic and barbaric; yet they could not disguise from themselves the fact that they were essentially akin to chose deposed Titans and heroes. 
 同样,在梦神式希腊人看来,酒神文化的影响就似乎是铁旦的和野蛮的了,但同时他却不能不承认自己在心灵深处与那些倾覆了的铁旦神统和英雄们息息相通。
 
 They
  
 felt
  
 more
  
 than
  
 that:
  
 their
  
 whole
  
 existence,
  
 with
  
 its
  
 temperate
  
 beauty,
  
 rested
  
 upon
  
 a
  
 base
  
 of
  
 suffering
  
 and
  
 knowledge
  
 which
  
 had
  
 been
  
 hidden
  
 from
  
 them
  
 until
  
 the
  
 reinstatement
  
 of
  
 Dionysus
  
 uncovered
  
 it
  
 once
  
 more.
 
 不仅如此,他也觉得他的一切生活,尽管是美丽的、适度的,毕竟建筑在痛苦与知识之根基上,而酒神文化却对他揭露了这根基。
 
 And
  
 lo
  
 and
  
 behold!
  
 Apollo
  
 found
  
 it
  
 impossible
  
 to
  
 live
  
 without
  
 Dionysus.
 
 试看,梦神就不能离开酒神而生存!
 
 The
  
 elements
  
 of
  
 titanism
  
 and
  
 barbarism
  
 fumed
  
 out
  
 to
  
 be
  
 quite
  
 as
  
 fundamental
  
 as
  
 the
  
 Apollinian
  
 element.
 
 那么,铁旦的和野蛮的教化之重要性,就不下于梦神的教化了。
 
 And
  
 now
  
 let
  
 us
  
 imagine
  
 how
  
 the
  
 ecstatic
  
 sounds
  
 of
  
 the
  
 Dionysian
  
 rites
  
 penetrated
  
 ever
  
 more
  
 enticingly
  
 into
  
 that
  
 artificially
  
 restrained
  
 and
  
 discreet
  
 world
  
 of
  
 illusion,
  
 how
  
 this
  
 clamor
  
 expressed
  
 the
  
 whole
  
 outrageous
  
 gamut
  
 of
  
 nature--
 delight,
  
 grief,
  
 knowledge--
 even
  
 to
  
 the
  
 most
  
 piercing
  
 cry;
 
 现在,试想这个以假象和适度为基础,以艺术为堤防的境界,酒神祭佳节的消魂荡魄的狂欢之声侵入这境界了,在这些歌声中,我们听到一切率性而行的大喜、大悲、大智、大慧、甚至镂心刻骨的呼啸;
 
 and
  
 then
  
 let
  
 us
  
 imagine
  
 how
  
 the
  
 Apollinian
  
 artist
  
 with
  
 his
  
 thin,
  
 monotonous
  
 harp
  
 music
  
 must
  
 have
  
 sounded
  
 beside
  
 the
  
 demoniac
  
 chant
  
 of
  
 the
  
 multitude!
 
 那么,我们试问:颂歌诗神阿波罗的幽灵似的琴音,同这恶魔似的民歌相比,还有甚么意义呢!
 
 The
  
 muses
  
 presiding
  
 over
  
 the
  
 illusory
  
 arts
  
 paled
  
 before
  
 an
  
 art
  
 which
  
 enthusiastically
  
 told
  
 the
  
 truth,
  
 and
  
 the
  
 wisdom
  
 of
  
 Silenus
  
 cried
  "
 Woe!"
  
 against
  
 the
  
 serene
  
 Olympians.
 
 在这种在陶醉中说出真理的艺术面前,假象之艺术的女神暗然失色!西列诺斯的智慧,对着这位静穆的奥林匹斯梦神高呼:“哀哉! 哀哉!”
 
 The
  
 individual,
  
 with
  
 his
  
 limits
  
 and
  
 moderations,
  
 forgot
  
 himself
  
 in
  
 the
  
 Dionysian
  
 vortex
  
 and
  
 became
  
 oblivious
  
 to
  
 the
  
 laws
  
 of
  
 Apollo.
 
 此时,安分守己的个人便陷入陶然忘我之境,顿然忘掉梦神的清规戒律了。
 
 Indiscreet
  
 extravagance
  
 revealed
  
 itself
  
 as
  
 truth,
  
 and
  
 contradiction,
  
 a
  
 delight
  
 born
  
 of
  
 pain,
  
 spoke
  
 out
  
 of
  
 the
  
 bosom
  
 of
  
 nature.
 
 过份变成真理,物极必反,悲中生乐,这是发乎性灵心中的呼吁。
 
 Wherever
  
 the
  
 Dionysian
  
 voice
  
 was
  
 heard,
  
 the
  
 Apollinian
  
 norm
  
 seemed
  
 suspended
  
 or
  
 destroyed.
 
 所以,每当酒神文化入侵之时,梦神文化就被扬弃,被消灭。
 
 Yet
  
 it
  
 is
  
 equally
  
 true
  
 that,
  
 in
  
 those
  
 places
  
 where
  
 the
  
 first
  
 assault
  
 was
  
 withstood,
  
 the
  
 prestige
  
 and
  
 majesty
  
 of
  
 the
  
 Delphic
  
 god
  
 appeared
  
 more
  
 rigid
  
 and
  
 threatening
  
 than
  
 before.
 
 然而,反过来也是如此。每当酒神的进攻受到挫败,梦神的威严就显得空前地盛气凌人。
 
 The
  
 only
  
 way
  
 I
  
 am
  
 able
  
 to
  
 view
  
 Doric
  
 art
  
 and
  
 the
  
 Doric
  
 state
  
 is
  
 as
  
 a
  
 perpetual
  
 military
  
 encampment
  
 of
  
 the
  
 Apollinian
  
 forces.
 
 因此,以我看,我只能把多里斯境界和多里斯艺术理解为梦神文化的惨淡经营的堡垒。
 |