【学科阅读】《艾伦图灵传》第8章:面朝大海(263)

来源:仪征中学 时间:2024-04-13
 

Regardlessofanypost-1945developments,hehadbeenthetop-levelliaisonbetweenthetwocountriesin1943,andadmittedintosecretAmericanestablishments.

无论他在1945年以后做了什么工作,但至少在1943年,他是英美两国的秘密桥梁,有权进入美国的机密部门。

Besidesknowingsomanytechnicaldetails,hewasaperson'ontopofintelligenceproblems'.Heknewhowthesystemsworkedasawholethepeople,theplaces,themethods,theequipment.

他身为情报领域的核心人物,掌握着这个庞大系统的一切细节,从人员、地点,到技术、设备,这些全都在他的脑子里。

Hadtheheadlinebeen'ATOMICSCIENTISTFOUNDDEAD',thequestionswouldhavebeenimmediateandpublic.

《原子能科学家突然身亡》的新闻,迅速在公众层面引起了剧烈轰动。

InAlanTuring'scase,thequestionswerenotobvious,butpreciselybecausethefieldofhisexpertisewasevenmorecloselyguardedthanthatofnuclearweapons.

而图灵的案子之所以不明显,是因为情报领域比原子能领域受到了更为严格的保密。

AnditwastheUltrasecretthatChurchillpersonallycaredabout,theadventuresofthesecretservicebeingusefullargelyascoverstories.

这是丘吉尔个人关心的超级秘密,特勤局的冒险活动在很大程度上可以作为封面故事。

AlanTuringhadstoodattheverycentreoftheAnglo-Americanalliance.Hisveryexistencewasaglaringembarrassment,andonewhichputtheBritishgovernmentinthepositionofbeinganswerableforhisbehaviour.

但在英美联盟这个层面上,图灵是个核心人物,现如今他的存在,成了英国政府的一种耻辱。

Fundamentallyitwasnothishomosexualitythatpresentedadifficultytothemindofsecurity,butthelackofcontrol,theelementoftheunknown.

对于图灵这个人,从本质上来说,真正的难题并不是他的同性恋身份,而是他的那种神秘感,那种无法控制的未知感。

Thecoronersaidthat'withamanofhistype'amanoftheProfessortype!—noonecouldtellwhathismentalprocesseswoulddonext.

正如法官所说,像图灵这样的人,没有人能猜透他接下来会做什么。

Thaticonoclastic'originality'hadbeenacceptableinthebriefperiodof'creativeanarchy',whichhadevenstomachedthearroganceandwill-powerrequiredtosolvetheunsolvableEnigma,andforcetheimplicationsuponanunwillingsystem.

当年在特殊的社会局势下,人们不得不容忍他的特殊性,哪怕是最傲慢的人,也要对这位解谜大师礼让三分。

 
打印本页】【关闭窗口