大家听了都哈哈大笑了起来。
"
They
wanted
to
sniff
out
the
changes
ahead
of
time
and
scurry
into
action,
rather
than
get
hemmed
in
and
be
left
behind."
"他们都想提前嗅出变化的味道,并且赶快投入行动,而不再是落在后头哼哼不停。"
Nathan
said, "
That's
a
good
point.
No
one
in
our
company
would
want
to
look
like
Hem.
They
might
even
change.
Why
didn't
you
tell
us
this
story
at
our
last
reunion?
This
could
work."
内森说:"这是一个好点子。我想我们家的人都不愿做哼哼,他们很可能也会因为这个故事而改变。上一次同学聚会时,你为什么没有告诉我们这个故事?要不然,它早就起作用了。"
Michael
said, "
It
does
work.
"它确实有用。"迈克尔说。
"
It
works
best,
of
course,
when
everyone
in
your
organization
knows
the
story
--
whether
it
is
in
a
large
corporation,
a
small
business
or
your
family
--
because
an
organization
can
only
change
when
enough
people
in
it
change."
"而且非常有用!尤其是当你的机构中的每个人都知道它时——不管是大公司,还是小企业,或者是你的家庭——因为,只有当其中的多数人的心态发生改变以后,一个组织才会发生变化。"
Then
he
offered
one
last
thought: "
When
we
saw
how
well
it
worked
for
us,
we
passed
the
story
along
to
people
we
wanted
to
do
business
with,
knowing
they
were
also
dealing
with
change.
We
suggested
we
might
be
their
'New
Cheese'
--
that
is,
better
partners
for
them
to
succeed
with.
It
led
to
new
business."
最后,迈克尔又给大家介绍了一个经验:"当这个故事对我的公司起作用以后,我们便把故事告诉给那此我们希望能和他们在生意上有所合作的人,因为我们知道任何一个公司都正面临变化和选择他们提议说,也许我们公司就是他们正在找寻的
'新奶酪
',也就是说,我们可能就是能让他们的生意更成功的合作伙伴。这方法的确为我们带来了许多新的机会和生意。"
That
gave
Jessica
several
ideas
and
reminded
her
that
she
had
some
early
sales
calls
in
the
morning.
She
looked
at
her
watch
and
said, "
Well,
it's
time
for
me
to
leave
this
Cheese
Station
and
find
some
New
Cheese."
这番话使杰西卡受到启发,她想起明天上午要谈的几笔业务。她赶紧看了看时间,说:"喔,时间到了,该是我离开这个奶酪站,去寻找新的奶酪的时候了"。
The
group
laughed
and
began
saying
their
goodbyes.
Many
of
them
wanted
to
continue
the
conversation
but
needed
to
leave.
As
they
left,
they
thanked
Michael
again.
大家都会心地笑了起来,然后站起身来互道晚安。尽管许多人觉得兴犹未尽,还想继续聊这个话题,但时间的确已经不早了。分手的时候,他们再一次感谢迈克尔。
He
said, "
I'm
very
glad
you
found
the
story
so
useful,
and
I
hope
that
you
will
have
the
opportunity
to
share
it
with
others
soon."
迈克尔说:"我非常高兴你们觉得这个故事对你们有所帮助,我也衷心希望你们有机会尽快与别人分享这个故事。"
|